推广 热搜: led  环保  公司  广州  保健  供应  包装机  有限公司  深圳  上海 

国际会议翻译工作的同声翻译员

点击图片查看原图
  • 发布日期:2015-02-10 17:17
  • 有效期至:长期有效
  • 招商区域:上海静安区
  • 浏览次数233
  • 留言咨询
详细说明
 国内可以胜任高规格国际会议翻译工作的同声翻译员,不过300来人,且大都集中在北京、上海。很多人看到这个行业的潜力及高收入而跃跃欲试,上海英语口译想着参加几个月的翻译培训就去从事这个行业,其实远不是这么简单。进入同声翻译行列的门槛比较高,对从业者的综合要求很高,包括听力、知识面、思维反应能力、心理素质等等。 

知识面尤其重要,上海英语口译需要平时的大量而艰辛的积累。前不久,国家发改委召开了一个清洁发展机制的会议,涉及发电、钢铁制造、造纸等大量的专业行业,里面需要翻译的内容有水泥熟料、炼钢厂高炉、电解铝、甲烷、秸秆等等专业词汇,而会务组事先又没有提供任何材料,都需要翻译者调动平时的积累。因此,上海英语口译要求从业者平时在大脑里有大量的储备,且能随时随地自如地调动你的储备。因此说,口译与笔译还是有很大的差别的。笔者的建议,英语专业的学生一定要经过翻译专业的训练,才可以做好翻译工作,否则,就有可能出现将“导弹”翻译成“炸弹”、将“化石”翻译成“岩石”的笑话。 

此外,有人觉得只要口语不错,和外国人交流起来没有任何障碍,就可以做口译工作,朱维钧认为这是一个误区。“同声传译很重要的概念是注意力分配,口译员要训练将自己的注意力分成三份,一是倾听,二是把听到的内容组织成自己的母语,三就是说出来。 

上海英语口译www.masterfy.com/kytc_xx-1412.html

0相关评论
联系方式

您还没有登录,请登录后查看详情

该企业最新招商
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  法律声明  |  网站地图  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  冀ICP备10017211号-19